ツキウタ。葉月陽×長月夜-淡い花

作詞編曲:じょん

 56  

______:  ______:______:

  

★這是我用十分不中用的耳朵聽出來的結果,若是有聽錯希望各位跟我說一下

根據我這個柿原廚的直覺(?)我自認柿原的聲音我是分的出來啦(你確定?!

不過到了中後段許多合聲的部分兩人的實在合的太完美了,我還很變態的一直重聽某些部分但還是有點分不太出來<<就是我覺得很有可能會聽錯……我盡力了各位

我只知道大部分地合聲=我覺得像是合唱小弟(?)合的都是近藤桑合的(真不愧是賢妻

順帶一提,我的辨別標準是:陽=柿原>>性感的聲線 夜=近藤>>萌死人的聲線

看到這個大家一定覺得我很隨便吧(被打飛

 

*午前4時の夢の終わりに

白く揺らめく 君を追いかけた

窓の外は雨の音だけで

僕らは 僕らは 夜明けに溶けてゆく

 

清晨四點 夢境將迎向終焉

我追逐著 你搖搖晃晃白色的身影

窗外只有雨的聲響

我倆 我倆 將隨著黎明的出現而漸漸溶解消失

 

*這裡我覺得是夢到了被迫要分離的戀人,因為好不容易相見不想分開但夢又快醒了,所以追逐著夢中人的身影,但黎明一到,夢要消失了,夢中人和在夢裡的我們都將隨著夢的消失而溶解……這樣的意思吧

気づかない温度で

忘れさせてくれないかい?

幼い僕の手が

摘み取る 淡い花

 

那尚未察覺的溫度

能讓我忘卻失去你的苦痛嗎?

用著幼小稚嫩的手

摘取下那 淺色的花兒

 

*我真的也不是很懂這邊尚未察覺的溫度是什麼……

可能是身邊朋友的溫暖或者家人的陪伴?!

 

 (分かっているよ)

 (笑っているよ)

(其實我都明瞭)

(所以我保持著笑容)

 

街を歩く誰も知らない

花の匂いに 胸を踊らせた

*独りきりの空が傾いて

僕らは(僕らは)僕らは(僕らは)

よく似た影を引く

 

無人知曉我正漫步於大街上

花兒的香味 讓我心翻騰澎湃

孤身一人仰望的天空夕陽西斜

我倆 我倆

被牽引出相似地身影

 

*這邊我詮釋的不太好,大概就是分隔兩地的兩人,在黃昏時刻被照映出的影子很相像,有一種就算分隔兩地但是天空仍能將兩人連接起來那樣的感覺吧

 

*大人になる前に

履きつぶして捨てたんだ(履きつぶして捨てたんだ)

だけど思い出して

同じ 探すから

 

在成為大人之前

必須將一切的包袱都捨去

但是請回想起來

因我也在追尋著 相同的色彩

 

*這邊就是那種,在變成大人之前必須捨棄一些不現實的夢想之類的,但是希望對方不要忘記,兩人共同的夢想自己現在仍然在追尋著,希望對方也能繼續追尋那夢想這樣的感覺吧

 

あの日 きっと僕ら 毛糸のように

*小さくなって 見えなくなって

お互いの想い 胸に隱して

笑顔の奥で 泣いていたんだ

 

那天 我倆一定 像那毛線一般

會逐漸的變小 會漸漸的無法再看見

將對對方的思念 隱藏於心

在笑容的深處 暗自飲泣著

 

*我覺得這裡是用毛線來比喻,原本緊緊纏繞的命運會像使用過的毛線,漸漸的變小,漸漸的便無法再看見,也就是兩人會面臨分離的命運

 

*踏み出せないまま 飲み込んだ声

小さくなって 見えなくなって

思いがけない言葉がこぼれた

サヨナラなんて 言いたくないけれど

 

仍無法向前邁進 被吞飲進腹內的聲音

漸漸的變小 漸漸的消失不見

無法傳達 充滿思念的話語滿溢心頭

"再見"這樣的話語 雖然不願說出

 

*這邊呢我覺得是兩人到了分別之日,但是想說的話一句都說不出來,想傳達的話語留在心裡,就連一句再見也說不出口,但是就算不說再見仍是無法改變要分開的命運

喔天哪好心酸

 

窓の外の雨がきらめいて

僕らは(僕らは)僕らは(僕らは)

静かに離れてく

 

窗外的雨滴閃爍光芒

我倆 我倆

就沉靜地迎接分離

 

終わらないトワイライト(終わらないトワイライト)

吹き消してまいたいよ(吹き消してまいたいよ)

答えを秘めたまま(秘めたまま)

聴か(聴か)せて(せて)もう一度

 

永遠不會消失的黎明

希望讓它被一吹而散

真正的答案仍埋藏於心

請讓我 再次傾聽

 

*這邊永遠不會消失的應該是分別之日的景象,雖然不想再想起卻一直揮之不去

兩人其實都不想離開彼此,但是各自的苦衷都無法說出,想去傾聽那藏於心裡真正的聲音

天阿真的好心酸

 

今も そっと抱いた はかない夢が

小さくなって 見えなくなって

仮面の自分を 捨てられなくて

泣いていたんだ 泣いているんだ

 

至今 仍悄然懷抱著 那遙不可及的夢想

但它終會漸漸的變小 漸漸的便無法再看見

偽裝的面具 仍是無法捨棄

暗自飲泣著 哭泣著

 

踏み出せないまま 飲み込んだ声

小さくなって 見えなくなって

思いがけない言葉がこぼれた

サヨナラなんて 言いたくない

 

仍無法向前邁進 被吞飲進腹內的聲音

漸漸的變小 漸漸的消失不見

無法傳達 充滿思念的話語滿溢心頭

"再見"這樣的話語 不願說出

 

だけど きっと僕ら 毛糸のように

小さくなって 見えなくなって

お互いの想い 胸に隱して

笑顔の奥で 泣いていたんだ

 

但是 我倆一定還是 會像那毛線般

會逐漸的變小 會漸漸的無法再看見

將對對方的思念 隱藏於心

在笑容的深處 暗自飲泣著

 

それでも 君の名前を呼ぶんだ

小さくたって 見えなくたって

行方も知れない願いに

花を 咲かせるように

白く 淡い花を

 

即便如此 仍想呼喊著你的名字

正因聲音會漸漸的變小 正因會變得看不見

想將這不知該從何而去的祈願

託付給花兒 祈禱花兒能盛開綻放

那白色的 淺色的花兒阿

 

後記=心得:

這首歌又是在逛朋友的部落格聽到的,之後就又中毒了

不得不說月歌裡,隆隆(?)的聲音真的好萌好萌不像大波蘿裡六子帥帥性感的聲線,不過真沒想到連唱歌聲音都可以差這麼多!真的好厲害!

再加上我最愛的柿原的聲音(這麼說起來,八月=葉月陽的個人曲我都沒聽,因為不知怎麼的那個曲風我不是很愛)

真的就是一整個治癒阿

不過這首歌歌詞真的真的好悲桑!配上じょん做的溫馨曲風真的讓我每次聽都覺得這首歌好美好美又透出淡淡的哀桑阿(然後我又因此換字體了)

雖然我的中文能力實在退步好多(老了),無法完美的詮釋出那個感覺,但補上我囉嗦的說明有沒有讓大家比較了解一點呢?!

總之感謝大家的觀看!人氣快一萬了好開心好感動啊!

 

arrow
arrow

    葉月 凜 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()